Zabýváme se česko-anglickými překlady právních textů
Potřebujete přeložit smlouvu, stanovy, zakladatelskou listinu, vnitřní předpisy, notářský zápis, licenci či povolení, obchodní podmínky, rozsudek, osvědčení, právní dopis či jiný právní text? Pak jste tu správně.
Máme spokojené zákazníky po celé republice
  • Advokátní kanceláře
  • Developeři
  • Obchodní a finanční společnosti
  • Farmaceutické společnosti
  • Dopravní firmy
Přeložili jsme již vice než 50 000 normostran
Při překladu právního textu do jiného jazyka je nutné naprosto přesně zachovat význam, protože i drobný posun ve významu může způsobit katastrofu. Věty v těchto textech bývají navíc dlouhé a komplexní, a proto se překlady právních dokumentů řadí mezi ty nejtěžší a časově nejnáročnější. A tady přicházíme na řadu my, s praktickými zkušenostmi v oblasti právního překladu a hloubkovou znalostí české i britské/americké právní terminologie - více než 50 000 přeložených stránek je toho dokladem.

Na trhu působíme od roku 1995 Nashromáždili jsme přes dvacet let praktických zkušeností s právními překlady. V našich překladech vždy usilujeme o jasné vystižení obsahu zdrojového textu zákazníka a klademe důraz na použití přesné terminologie.

Zajišťujeme vysokou kvalitu překladů a korektur Provádíme kvalitní právní překlady a korektury. Naši dobrou pověst podporuje i důraz na detail a přesnou právní terminologii.

Jsme spolehliví a leží nám na srdci spokojenost našich zákazníků Vždy dodržujeme stanovený rozpočet a termín. Překlady od nás jsou vyhotovovány v té nejvyšší kvalitě, s vašimi právními dokumenty nakládáme bezpečně a rovněž se vždy snažíme co nejvíce vyhovět vašim potřebám, aby byl dodaný překlad k maximální spokojenosti klienta.